Популярный пост Лестер Опубликовано 17 августа, 2021 Популярный пост Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 Предложение \ просьба. Сделать полный перевод на русский язык всех диалогов НПС в замке и крепостях. А то сейчас даже с установкой RU клиента, все диалоги на английском, учитывая что большая часть здесь русскоговорящих, это создает проблемы с настройкой функционала замка и крепости (манор, усиление, права, присяга и тд). 16 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HellMagic1942 Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 Я не руский. Все равно - лайк поставил, чисто из за принципа :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
FrenkieFix Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 за столько лет игры уже можно было и корейский выучить 6 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Калаварот Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 Предлагаю заодно вправить описание иконы/зиалёта/пов у всех профессий где были проблемы Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GoldBEast Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 админы прям взяли и рванули тексты фиксить)))))))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 (изменено) Только что, GoldBEast сказал: админы прям взяли и рванули тексты фиксить)))))))) это же просьба. Почему бы и не улучшить сервер? Тем более в предверии х1, где каждый форт, замок, кх будет захватываться живыми кланами ради бафа и остальных плюшек Изменено 17 августа, 2021 пользователем InitialD Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BeeHive Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 22 минуты назад, InitialD сказал: это же просьба. Почему бы и не улучшить сервер? Тем более в предверии х1, где каждый форт, замок, кх будет захватываться живыми кланами ради бафа и остальных плюшек ни кто этого делать не станет, админ говорил то что сложно и не стоит того что бы париться Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Smoky Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 (изменено) 1 час назад, BeeHive сказал: ни кто этого делать не станет, админ говорил то что сложно и не стоит того что бы париться Это говорилось за описания в клиенте, к примеру у скилов. А вот квесты и диалоговые окна, если полистаешь старые пачноуты, уже переводились не раз. И к примеру фишка астериоса, что перевели текст, но имена НПЦ и названия предметов оставили на английском. Там ХТМЛьки. Изменено 17 августа, 2021 пользователем Smoky Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 Часть каждого квеста находится в клиенте. Мы могли бы взять готовый перевод клиента на русский, и готовый перевод всех серверных диалогов (конечно, пришлось бы потратить кучу времени на адаптацию к нашему виду), но решили этого не делать, т.к. у оф. локализации крайне низкое качество. А так же, пришлось бы переделывать все имена и названия на английские. И сломалось бы огромное количество квестов. Если брать только квесты, то это 120 тысяч строчек html диалогов, напечатанных вручную (иногда по несколько раз каждый). А так же, почти 100 тысяч строк кода, так же напечатанного вручную, причем переписанного несколько раз на разные языки (forth, python, и в итоге все переписали на чистую java). Причем диалоги и код связаны друг с другом множеством перекрестных ссылок. И к примеру диалоги от других проектов не подойдут. Попробуйте напечатать тысячу строчек, хотя-бы по одной букве и не думая. 3 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
яБэтмен Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 6 минут назад, Admin сказал: Часть каждого квеста находится в клиенте. Мы могли бы взять готовый перевод клиента на русский, и готовый перевод всех серверных диалогов (конечно, пришлось бы потратить кучу времени на адаптацию к нашему виду), но решили этого не делать, т.к. у оф. локализации крайне низкое качество. А так же, пришлось бы переделывать все имена и названия на английские. И сломалось бы огромное количество квестов. Запилите конкурс на перевод квестов с исходниками. Я думаю зайдет ) 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 1 минуту назад, st_yar сказал: Запилите конкурс на перевод квестов с исходниками. Я думаю зайдет ) Мы не доверим, даже наши html диалоги, никому кто хоть раз слышал про l2. Я нанимал переводчицу, она мне скидывала по одному квесту в день переведенному. Только мне приходилось побуквенно их проверять, и вручную править все ссылки в коде квеста. Через несколько месяцев мне это надоело :) Осталось перевести 165 из 538 квестов. 8 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 35 минут назад, Admin сказал: Часть каждого квеста находится в клиенте. Мы могли бы взять готовый перевод клиента на русский, и готовый перевод всех серверных диалогов (конечно, пришлось бы потратить кучу времени на адаптацию к нашему виду), но решили этого не делать, т.к. у оф. локализации крайне низкое качество. А так же, пришлось бы переделывать все имена и названия на английские. И сломалось бы огромное количество квестов. Если брать только квесты, то это 120 тысяч строчек html диалогов, напечатанных вручную (иногда по несколько раз каждый). А так же, почти 100 тысяч строк кода, так же напечатанного вручную, причем переписанного несколько раз на разные языки (forth, python, и в итоге все переписали на чистую java). Причем диалоги и код связаны друг с другом множеством перекрестных ссылок. И к примеру диалоги от других проектов не подойдут. Попробуйте напечатать тысячу строчек, хотя-бы по одной букве и не думая. Так речь идет о переводе диалоговых окон только у замков и крепостей, это гораздо меньше чем 120 тысяч строк 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tap Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 Єто хороший повод вьіучьть английский хотя бьі на уровне диалогов и понятий а l2 за столько лет. Очень часто дословньій перевод ломает суть и сходу сложно понять о чем речь на русском. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Admin Опубликовано 17 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 17 августа, 2021 20 минут назад, InitialD сказал: Так речь идет о переводе диалоговых окон только у замков и крепостей, это гораздо меньше чем 120 тысяч строк Чисто замки и крепости, без доп сервисов с ними связанных - от 150 до 200 диалогов. 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DemonInside Опубликовано 18 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 18 августа, 2021 9 часов назад, Admin сказал: Часть каждого квеста находится в клиенте. Мы могли бы взять готовый перевод клиента на русский, и готовый перевод всех серверных диалогов (конечно, пришлось бы потратить кучу времени на адаптацию к нашему виду), но решили этого не делать, т.к. у оф. локализации крайне низкое качество. А так же, пришлось бы переделывать все имена и названия на английские. И сломалось бы огромное количество квестов. Если брать только квесты, то это 120 тысяч строчек html диалогов, напечатанных вручную (иногда по несколько раз каждый). А так же, почти 100 тысяч строк кода, так же напечатанного вручную, причем переписанного несколько раз на разные языки (forth, python, и в итоге все переписали на чистую java). Причем диалоги и код связаны друг с другом множеством перекрестных ссылок. И к примеру диалоги от других проектов не подойдут. Попробуйте напечатать тысячу строчек, хотя-бы по одной букве и не думая. Кстати, о сломавшихся квестах. Недавно сломанный то когда починят уже? https://forum.asterios.tm/topic/547341-kvest-a-game-of-cards/?tab=comments#comment-8923369 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ралк Опубликовано 18 августа, 2021 Поделиться Опубликовано 18 августа, 2021 13 часов назад, Admin сказал: Я нанимал переводчицу, она мне скидывала по одному квесту в день переведенному. Только мне приходилось побуквенно их проверять, и вручную править все ссылки в коде квеста. Через несколько месяцев мне это надоело :) Осталось перевести 165 из 538 квестов. Не удивлюсь, что большая часть из этих 165 - новые хай лвл сюжетные квесты. Типа ЛоРа от Фреи например. Очень жаль, что там всё на наглицком и дело встало. 13 часов назад, Admin сказал: Мы не доверим, даже наши html диалоги, никому кто хоть раз слышал про l2. Силами коммнуити можно сделать перевод по скриншотам запосченным этим самым коммунити (и именно там где оному коммунити надо) в тех раздел. Хе-хе. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения