Перейти к содержанию
Asterios

Полная русификация игры


aleksei

Нужен ли полность русский клиент?  

248 проголосовавших

У вас нет разрешения голосовать в этом опросе или просматривать его результаты. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для возможности голосования в этом опросе.

Рекомендуемые сообщения

Я против переключения. Объясню позицию: будет большая путаница между игроками. Сейчас сказал "сбор пати в ВоА" и все поняли, а те кто юзают русскую версию игры задолбутся искать это ВоА на карте. Или крики в трейд "продам сет черного кристалла", да лично я програвший в ла2 5+ лет понятия не имею как там переводится DC set и нафига мне это знать если я играю на офф'овском клиенте?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А можно вообще ничего не переводить и играть в оригинальную версию игры? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я против переключения. Объясню позицию: будет большая путаница между игроками. Сейчас сказал "сбор пати в ВоА" и все поняли, а те кто юзают русскую версию игры задолбутся искать это ВоА на карте. Или крики в трейд "продам сет черного кристалла", да лично я програвший в ла2 5+ лет понятия не имею как там переводится DC set и нафига мне это знать если я играю на офф'овском клиенте?

хмм, ну не знаю, можно же вещи показывать в чате...

А можно вообще ничего не переводить и играть в оригинальную версию игры? :)

в оригинальну.....эт на офф)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в оригинальну.....эт на офф)

В русскую... эт на руофф)

Я тоже так могу. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лучше админам потратить время на отладку квестов и приведение в норму континента грации.И вобще,в школе че английский уже не учат?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так писали что переводом квэстов занимаются ,или всё замёрзло напрочь?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

уже писалось что переводят квесты и диалоги, имена нпц, мобов, локи, названия скилов не переводятся,

так же переводят описания скилов (вродь как)

почему нет смысла переводить локации и имена нпц? я думал в школе учили что имена, названия рек, городов и тд не переводятся

если перевести оружие\шмот будет путаница, так как в переводе большинство названий полная белиберда и несуразица

кстати переключение между англ и русс переводами и так есть, .cfg чаще заходите

кстати от количества нытья в темах типа "ну переведите мне клиент" не ускорят работу

это тоже самое что к вам будет каждые 5 минут на работе подходить шеф и спрашивать "когда отчет"

так-же глупо..)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

лично я *** забью если я стану "Пожирателем душ"!!

не надо ниче переводить вы че  :( англо язычная версия намного симпотичнее , я уже видел вместо молдов смазки всякие, замшы и другую лажу, оставьте все как есть, даешь англ версию

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тем, кто ЗНАЕТ английский - БЕЗ РАЗНИЦЫ, на каком языке будет написано. Другой категории лиц, типа «програвший в ла2 5+ лет понятия не имею как там переводится DC set и нафига мне это знать » - просто убила это фраза – для них можно вообще было сделать яблоки, вишенки и цветочки – разницы, похоже, никакой.

Если бы вам, зубрам линейки, владеющим английским, пять (или сколько там) лет назад предложили на выбор корейский язык или кривой перевод на анг, что выбрали бы? Мне кажется, ответ очевиден. Для тех, кто и тогда не владел: если кто-то в девстве играл деревянными игрушками, вовсе не значит, что ВСЕ должны через это пройти. Поймите, ваши «яблочки» и «вишенки» не уберут, их просто покрасят в другой цвет. При этом вы сможете оставить полюбившиеся вам цвета.

Тем, кто против, могу предложить: а давайте поставим ОФФ версию (не руОФФ, не ангОФФ), а на корейском языке – зачем нам этот кривой английский перевод.

Это не нытьё, не сопли. Если бы админы заявили, что НЕ будет перевода, то и темы бы не было, если бы сказали, что осенью (или т.п.), то тема бы затихла до осени. На иксах, возможно, не актуально, а на прайме онлайн мал и перевод мог бы исправить эту ситуацию.

Пока на астериосе есть выбор, но, благодаря вашим «стараниям», выбора может не быть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

лично я *** забью если я стану "Пожирателем душ"!!

да, нечего Волондеморту служить :dash::tongue: 8)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Че вы как параноики все переведут все ипортят? Ясно же сказали что переведут только текст квестов, описание скилов и диологи с нпц!!! все названия лок предметов скилов квестов и имен мобов с нпц остануться такими как есть. Я вообще не вижу тут проблемы за такой перевод я обоими руками ЗА

PS перевод сруофф явно уг лучше пусть администрация продолжает делать свой

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

или просто "приключенчер".вот именно такой перевод был бы самым корректным.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только не русификация !

Профессиональных переводчиков, знающих игру и имеющих возможность перевести всё корректно, найти если и можно, то за очень большие деньги. А непрофессиональный перевод - это всегда сначала смешно, а потом очень грустно...Учите английский, блджад !

Изменено пользователем Thror
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уважаемая Администрация. А будет ли реализована возможность выбрать на каком языке играть? Или всех принудительно на русский переселят?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот нафик с корейского на английский перевели? Я бы тогда корейский выучил.rolleyes.gif

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...